Misschien heeft babytaal (papa/mama/dada) hier ook een rol gespreld? Dat ph2ter werd ontleed als nonsenswoord ‚pa’ + ter, en daarna ‚ma’ + ter als analogie werd geconstruerd?
Overigens is babytaal niet overal hetzelde, ook wel interessant. In Europa kennen we al talen die óf ‘papa’ óf ‘dada’ gebruiken, maar in Georgië is het nog meer anders; daar noemen ze een vader მამა, ‘mama’ en een moeder დედა, ‘deda’.
Misschien heeft babytaal (papa/mama/dada) hier ook een rol gespreld? Dat ph2ter werd ontleed als nonsenswoord ‚pa’ + ter, en daarna ‚ma’ + ter als analogie werd geconstruerd?
Overigens is babytaal niet overal hetzelde, ook wel interessant. In Europa kennen we al talen die óf ‘papa’ óf ‘dada’ gebruiken, maar in Georgië is het nog meer anders; daar noemen ze een vader მამა, ‘mama’ en een moeder დედა, ‘deda’.
Ja, dat is geloof ik ook een bestaande theorie. Alleen moet je er dan vanuit gaan dat het babywoord 'pa' fonologisch geïnterpreteerd werd als 'ph₂'.
Graag altijd Georgisch schrift onder mijn posts!