Dus “antes” (“vóór” in het Spaans) en “and” in het Engels zijn ook eigenlijk hetzelfde woord! In "y" ("en" in het Spaans) is de oorsprong niet meer te herkennen.
“Voorhoofd” in het Spaans is “frente”, vergelijkbaar met “front” in het Engels. Komt dat ook van PIE *h₂ent-, met een of andere h-fr verschuiving, of heeft dat een andere oorsprong?
Ja! Spaans 'antes' en Engels 'and' zijn inderdaad één en hetzelfde woord! Het Spaanse 'y' heeft een andere oorsprong; dat gaat terug op het Latijnse 'et', ongerelateerd aan 'antes' en 'and'. 'Frente' gaat terug op de accusativus van het Latijnse 'frōns' – etymologisch ook ongerelateerd, helaas :)
Dus “antes” (“vóór” in het Spaans) en “and” in het Engels zijn ook eigenlijk hetzelfde woord! In "y" ("en" in het Spaans) is de oorsprong niet meer te herkennen.
“Voorhoofd” in het Spaans is “frente”, vergelijkbaar met “front” in het Engels. Komt dat ook van PIE *h₂ent-, met een of andere h-fr verschuiving, of heeft dat een andere oorsprong?
Ja! Spaans 'antes' en Engels 'and' zijn inderdaad één en hetzelfde woord! Het Spaanse 'y' heeft een andere oorsprong; dat gaat terug op het Latijnse 'et', ongerelateerd aan 'antes' en 'and'. 'Frente' gaat terug op de accusativus van het Latijnse 'frōns' – etymologisch ook ongerelateerd, helaas :)